Aula.Int, instrumento de innovación didáctica en la formación profesional de los traductores Publicado en 31/12/2018 el 23:59.Escrito por Rosa Castro-Prieto
Producción del discurso de divulgación científica en lengua española durante el primer tercio del siglo XX: contexto e ideología Publicado en 31/12/2018 el 23:59.Escrito por Rosa Castro-Prieto
Intellectual affinities through social network analysis terminology Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por María Dolores Olvera-Lobo
Aula virtual de traducción: AULA. INT proyecto de innovación docente Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por María Dolores Olvera-Lobo
Aproximación a la disciplina terminológica a través de las revistas especializadas Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por María Dolores Olvera-Lobo
Panorama intelectual de la terminología a través del análisis de redes sociales Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por María Dolores Olvera-Lobo
Presentation of a distance training model for introduction into the practice of teaching translation according to the requirements of the Bologna declaration Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por María Dolores Olvera-Lobo
Aplicación de un modelo didáctico de enseñanza de la traducción Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por María Dolores Olvera-Lobo
Nuevas tecnologías y didáctica de la traducción: innovación docente vía internet Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por María Dolores Olvera-Lobo
Teleworking and collaborative work environments in translation training Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por María Dolores Olvera-Lobo
Student satisfaction with a web-based collaborative work platform Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por María Dolores Olvera-Lobo
Evaluación del uso de una herramienta de trabajo colaborativo en la docencia de la Traducción: análisis de ficheros log Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por María Dolores Olvera-Lobo
A professional approach to translator training (PATT) Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por María Dolores Olvera-Lobo
Translator training and modern market demands Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por María Dolores Olvera-Lobo
2001: Una odisea en el Espacio Europeo de Educación Superior Publicado en 31/12/2017 el 23:59.Escrito por Rosa Castro-Prieto
Interview with María Rosa Castro Prieto Publicado en 31/12/2017 el 23:59.Escrito por Rosa Castro-Prieto
Predstavlenie modeli distantsionnoj raboty dlja vnedrenia v praktiku prepodavania perevoda v sootvetsvii s trebovaniami Bolonskoj deklaratsii Publicado en 31/12/2009 el 23:59.Escrito por Jose A. Senso
“EcoLexicon: Tesauro visual sobre medio ambiente” Publicado en 31/12/2009 el 23:59.Escrito por Rosa Castro-Prieto
Terminología y estructura del conocimiento: métodos y técnicas de visualización Publicado en 31/12/2009 el 23:59.Escrito por Rosa Castro-Prieto
Collaborative Work Learning in Higher Education Publicado en 31/12/2008 el 23:59.Escrito por Rosa Castro-Prieto
Análisis de la terminología a través de la producción científica: estudio experimental de la disciplina Publicado en 31/12/2007 el 23:59.Escrito por Rosa Castro-Prieto
Nobye Informatisionnye i Kommunicatsionnye texnologii v kurse prepodavania perevoda = Las nuevas tecnologías de la información y la comunicación aplicadas a la enseñanza de la … Publicado en 31/12/2007 el 23:59.Escrito por Rosa Castro-Prieto
Process-oriented terminology management in the domain of Coastal Engineering Publicado en 31/12/2006 el 23:59.Escrito por Jose A. Senso
Evaluación del proceso de adquisición del conocimiento especializado: el caso de los intermediarios de la comunicación Publicado en 31/12/2004 el 23:59.Escrito por Rosa Castro-Prieto
Proyecto de aula virtual de traducción e interpretación: Aula. Int Publicado en 31/12/2003 el 23:59.Escrito por Rosa Castro-Prieto
Producción científica de la terminología: aproximación mediante el análisis de citas de las revistas especializadas Publicado en 31/12/2003 el 23:59.Escrito por Rosa Castro-Prieto
Proyecto de aula virtual de traducción e interpretación: Aula Publicado en 31/12/2003 el 23:59.Escrito por Rosa Castro-Prieto
Proyecto de investigación de creación de herramientas informáticas para la TAO Publicado en 31/12/1998 el 23:59.Escrito por Rosa Castro-Prieto
First International Conference on language resources & evaluation Publicado en 31/12/1998 el 23:59.Escrito por Rosa Castro-Prieto
Lexique des termes de base de l’informatique en langues néolatines: français, catalan, espagnol, italien, portugais et roumain avec leur équivalent en anglai Publicado en 31/12/1997 el 23:59.Escrito por Rosa Castro-Prieto