Interview with Raquel de Pedro Ricoy, Full Professor of Translation and Interpreting at the University of Stirling Publicado en 06/06/2023 el 20:15.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Introduction: PSIT in a changing world Publicado en 28/04/2023 el 15:08.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Entrevista con Raquel de Pedro Ricoy, Catedrática de Traducción e Interpretación en la Univesidad de Stirling Publicado en 28/04/2023 el 15:08.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Introducción: TISP en un mundo cambiante Publicado en 28/04/2023 el 15:08.Escrito por Carmen Valero-Garcés
GENERAL ISSUES ABOUT PUBLIC SERVICE INTERPRETING Institutions, codes, norms, and professionalisation Publicado en 10/01/2023 el 11:46.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Communicating in multilingual churches: The interpreter’s role as a case study Publicado en 31/12/2022 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Interpretación telefónica y presencial chino-español. Estudio de caso Publicado en 31/12/2022 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Healthcare staff perceptions about interpreters during the COVID-19 pandemic Publicado en 24/11/2022 el 12:19.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Prisons as communities of practice: An example of situated and collaborative learning in translation and interpreting Publicado en 20/08/2022 el 19:38.Escrito por Carmen Valero-Garcés
The impact of the COVID-19 pandemic on Public Service Interpreting and Translation (PSIT) and its future developments Publicado en 04/08/2022 el 04:51.Escrito por Carmen Valero-Garcés
El impacto de la pandemia de COVID-19 en la traducción e interpretación en los servicios públicos (TISP) y su evolución en el futuro. Publicado en 13/07/2022 el 10:43.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Entrevista con Bart Defranq, Presidente de CIUTI Publicado en 16/06/2022 el 15:40.Escrito por Carmen Valero-Garcés
The impact of the pandemic on Public Service Interpreting and Translation (PSIT) and its future developments Publicado en 16/06/2022 el 15:40.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Mapping PSIT in the EU. An initiative within the EU EMT Network Publicado en 23/04/2022 el 15:24.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Interpreting and Intercultural Communication: Crossing Domains in the Era of Globalization, Technological Advances and Social Networks Publicado en 17/10/2021 el 20:57.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Empathy in PSI: Where we stand and where to go from here Publicado en 07/10/2021 el 13:35.Escrito por Carmen Valero-Garcés
A place for the human factor in the midst of the COVID-19 pandemic. As a way of introduction Publicado en 07/10/2021 el 13:35.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Entrevista con Aimee, Directora Jefe de Traductores sin Fronteras (TWB) Publicado en 07/10/2021 el 13:35.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Un lugar para el factor humano en medio de la pandemia COVID-19. A modo de introducción Publicado en 07/10/2021 el 13:35.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Interview with Aimee, Chief Director of Translators Without Borders (TWB) Publicado en 07/10/2021 el 13:35.Escrito por Carmen Valero-Garcés
El factor humano en traducción e interpretación en los servicios públicos (TISP): investigación y testimonios de la primavera 2020 Publicado en 31/12/2020 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
MOOC as a free, digital tool for different profiles providing introductory training in PSIT: Analysis and reflections Publicado en 31/12/2020 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
MOOC as a free, digital tool for different profiles providing introductory training<? br?> in PSIT: Analysis and reflections Publicado en 31/12/2020 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Testimonios. Acción solidaria COVID-19 Universidad de Alcalá:" Estoy bien,¿ y tú?" Publicado en 31/12/2020 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
El ámbito de la comunicación de un CEPA penitenciario Publicado en 31/12/2020 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Introducción. Investigación, docencia y emociones en la TISP en medio de la pandemia COVID 19 Publicado en 31/12/2020 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Derechos de comunicación y lengua en centros penitenciarios: normativa y situación actual en España Publicado en 31/12/2020 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Entrevista con Vanesa Enríquez Raído, Auckland University, Nueva Zelanda. Publicado en 31/12/2020 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Análisis de las actitudes de estudiantes de traducción hacia las herramientas TAO. El punto de vista de los estudiantes de chino-español Publicado en 31/12/2020 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Comunicación eficiente en centros penitenciarios. Formación en traducción e interpretación para internos bilingües Publicado en 31/12/2020 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Analysis of translation students’ attitudes towards CAT tools. The point of view of Chinese-Spanish students Publicado en 10/12/2020 el 15:24.Escrito por Carmen Valero-Garcés
That damn financial crisis: A turning point in the linguistic integration of the migrant population? Publicado en 21/06/2020 el 13:07.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Interview with Vanesa Enríquez Raído, Auckland University, New Zealand Publicado en 30/05/2020 el 02:30.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Overcoming language barriers in the Spanish healthcare context Publicado en 19/05/2020 el 02:57.Escrito por Carmen Valero-Garcés
MOOC as a free, digital tool for different profiles providing introductory trainingin PSIT: Analysis and reflections Publicado en 16/05/2020 el 18:22.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Introduction. Broadening and Further Developing of Research Methods in PSIT Publicado en 16/05/2020 el 18:22.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Entrevista con Vanesa Enríquez Raído, Auckland University, Nueva Zelanda. Traducción por Yosmary Montes Publicado en 14/05/2020 el 15:12.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Introducción. Ampliar y Profundizar en Métodos de Investigación en TISP Publicado en 12/05/2020 el 09:49.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Intercultural communication: Public service interpreting and translation Publicado en 31/12/2019 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Manual de introducción a la traducción e interpretación en centros penitenciarios: curso básico+ guía de buenas prácticas sobre sobre como trabajar con traductores e … Publicado en 31/12/2019 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Navigating between theory and practice. Design and implementation of a continuous training course for interpreters and translators of the administration Publicado en 31/12/2019 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Derechos Lingüísticos y Participación Ciudadana en la Europa Multilingüe Actual Publicado en 27/12/2019 el 01:04.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Language Rights and Citizen Participation in Today's Multilingual Europe Publicado en 27/12/2019 el 01:04.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Formar traductores i intèrprets dels serveis públics: afrontar reptes Publicado en 30/07/2019 el 02:39.Escrito por Carmen Valero-Garcés
TRAINING PUBLIC SERVICE INTERPRETERS AND TRANSLATORS: FACING CHALLENGES. Publicado en 30/07/2019 el 02:39.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Public service interpreting and translation Publicado en 06/06/2019 el 17:07.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Introducción. Derechos Lingüísticos y Participación Ciudadana en la Europa Multilingüe Actual Publicado en 07/05/2019 el 20:26.Escrito por Carmen Valero-Garcés