Onomatopoeia and unarticulated language in the translation and production of comic books Publicado en 31/12/2008 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Crossing Borders in Community Interpreting Publicado en 31/12/2008 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
'La conversación de contacto'en contextos institucionales: la consulta médica Publicado en 31/12/2008 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Translating for a Purpose: The Skopos theory applied to the translation for minority languages Publicado en 31/12/2008 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
9. Hospital interpreting practice in the classroom and the workplace Publicado en 31/12/2008 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Investigación y práctica en T&ISP: Desafíos y Alianzas. Introducción Publicado en 31/12/2008 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Primeros pasos en investigación en TISSPP.¡ Esa difícil tarea de abrir camino! Publicado en 31/12/2008 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Guía multilingüe de atención al menor: español/inglés: hábitos de vida saludables Publicado en 31/12/2007 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Los wikis en el Programa de Comunicación Intercultural Publicado en 31/12/2007 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Medical Interpreting and Crosscultural Communication Publicado en 31/12/2006 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Formas de mediación intercultural: traducción e interpretación en los servicios públicos Publicado en 31/12/2006 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Y sigue el fenómeno Harry Potter: Harry Potter and the Half-Blood Prince traducido al español en versión on-line Publicado en 31/12/2006 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Emotional and psychological effects on interpreters in public services: A critical factor to bear in mind Publicado en 31/12/2005 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Emotional and psychological effects on interpreters in public services Publicado en 31/12/2005 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Atendiendo a la diversidad: retos en la educación para favorecer la comunicación Publicado en 31/12/2005 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Retos y claves para la traducción, adaptación y escenificación de cuentos tradicionales para niños. Una experiencia multicultural Publicado en 31/12/2004 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Professionalising public service translation and interpreting in Spain Publicado en 31/12/2004 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Análisis de la interacción comunicativa en contextos institucionales entre proveedores de servicios, usuarios e intermediarios lingüísticos Publicado en 31/12/2004 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
La formation des traducteurs/interprètes assermentés, des traducteurs/interprètes judiciaires et des traducteurs/interprètes dans les services publics en Espagne Publicado en 31/12/2003 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Responding to communication needs: Current issues and challenges in community interpreting and translating in Spain Publicado en 31/12/2003 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Interaction and conversational constrictions in the relationships between suppliers of services and immigrant users: Carmen Valero-Garcés Publicado en 31/12/2002 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Discursos del uno para con el otro entre los que están y los que llegan a España y EEUU: encuesta de opinión Publicado en 31/12/2002 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos: Nuevas necesidades para nuevas realidades/New Needs for New Realities Publicado en 31/12/2002 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
El mediador interlingüístico en los servicios publicitarios:¿ nuevos principios éticos para nuevas realidades' Publicado en 31/12/2001 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
" Once upon a time…" Some notes on multiculturalism, children's literature and education in the USA Publicado en 31/12/2001 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Desafío de la Interculturalidad en el Aula. Asimilación de Valores y el Conocimiento del Otro Publicado en 31/12/2001 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Traducción y nuevas tecnologías. Herramientas auxiliares del traductor Publicado en 31/12/2001 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Cultural Parameters in Translation and Interpreting: New Ethics for a New Breed of Mediators in Public Services? Publicado en 31/12/2000 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Nuevas tendencias y aplicaciones de la traduccion: encuentros en torno a la traduccion 3! Publicado en 31/12/1998 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Contrastive rhetoric in ESP: A cross-linguistic analysis of finite verb profiles in English and Spanish medical abstracts Publicado en 31/12/1997 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Cómo evaluar la competencia traductora: varias propuestas Publicado en 31/12/1997 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
A coursebook on technical texts: contrastive activities in English-Spanish Publicado en 31/12/1997 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
expressions, investigates their types and context of occurrence, and discusses con Publicado en 31/12/1997 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Traductores e intérpretes en los primeros encuentros colombinos. Un nuevo rumbo en el propósito de la Conquista Publicado en 31/12/1996 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Ll y L2 en el aula de idiomas: la lengua materna como complemento metodológico en la enseñanza de segundas lenguas Publicado en 31/12/1996 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Translation criticism as an independent area of study: developing a framework for objective criticism Publicado en 31/12/1995 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Languages in contact: an introductory textbook on translation= manual introductorio a la traduccion Publicado en 31/12/1995 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés