Fuerza del español en una sociedad multilingüe. Retos que plantean los lenguajes especializados y la terminología Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Introduction. A retrospective view on public service translation and interpreting over the last decade as well as the progress and challenges that lie ahead Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Estudio preliminar sobre el ejercicio de la interpretación y traducción judicial en España Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
ENPSIT Panel Discussion: Let's talk about training: How do we move on? Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
John Rutherford: The Power of the Smile: Humor in Spanish Culture Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Round table 1: Training and Testing in PSIT Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
TEACHING SPECIALISED TRANSLATION IN THE MULTICULTURAL LEARNING ENVIRONMENT Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
A Preliminary Study About The Quality of Courtroom Interpreting and Translation in Spain Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Luis Javier Cayón Sáez. 2013. Interpretar para la Policía Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Interview with Catherine Vieilledent Monfort Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Cross-Fertilization of Training and Research in a Master's Program in Public Service Interpreting and Translation: Some Challenges and Results Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Approaches from the ethics in the interpretation in cases of gender violence Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Shedding Light on the Grey Area of Assessment in Legal Translation: A Case Study Based on a Holistic Method Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Perceptions from the outside in cases of gender violence.'What are you [the interpreter] doing here?'(vol 4, pg 57, 2015) Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Corrigendum to: Perceptions from the outside in cases of gender violence.‘What are you [the interpreter] doing here?’ Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
VEINTE AÑOS DE DISCURSO, SALUD Y ENCUENTROS TRIÁDICOS. APUNTE BIBLIOGRÁFICO. Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Introduction. Shedding light on the gray zone: a comprehensive view on translation and interpreting Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Ineke Creeze y Eva Ng. 2016. Introduction to healthcare for Chinese-Speaking interpreters and translators Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Terminology, specialised language and lesser-used languages in PSIT Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Quality Criteria in Simultaneous Interpreting: An International vs. a National View Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Mustapha Taibi y Uldis Ozolins. 2016. Community Translation Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Introducción. Una Visión Retrospectiva sobre la Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos en la Última Década. Avances y Retos para el Futuro Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Entrevista al Departamento de Lengua Española de la Dirección General de Traducción (Dgt) De La Comisión Europea. José Luis Vega (Jefe del Departamento); Alberto Rivas … Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Introducción. TISP y Tecnología. Retos en la Era Digital Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Introduction. PSIT and Technology. Challenges in the Digital Age Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
. Teaching interpreters and translators to work in educational settings Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Introducción. Arrojando Luz a la Zona Gris: Una Perspectiva Integral sobre la Traducción e Interpretación Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Translations of" The Scarlet Letter" into Spanish Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Actividades comunicativas en la clase de Inglés: project work. News about your city Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Interpreting and Translating in the Spanish Asylum and Refugee Office: A Case Study Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Interview with Spanish Language Department. Directorate-General for Translation (DGT) European Commission. José Luis Vega (Head of Department); Alberto Rivas (Quality Officer … Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Research Tendencies in Translation and Interpreting Studies and Intercultural Communication Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Introduction: translating environmental humanities Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
La importancia de la investigación básica en TISP. Una puerta entreabierta para el avance del conocimiento Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
La place de la traduction et de l’interprétation au sein des services publics espagnols: historique, situation actuelle et perspectives Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Traducción e interpretación en los Servicios Públicos en un mundo interconectando Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Avances y retos en la traducción e interpretación en los servicios públicos Challenging topics in public service interpreting and translating Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Las wikis como herramienta para la creación de glosarios ad hoc multilingües en T&ISP Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Primeros pasos en investigación en Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos.¡ Esa difícil tarea de abrir camino! Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Calidad de la comunicación en el entorno institucional: caso de consultas médicas a través de familiares intérpretes Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
La formation des traducteurs/interprètes assermentés, des traducteurs/interprètes judiciaires et des traducteurs/interprètes dans les services pulics en Espagne Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Nuevas tendencias y aplicaciones de la traducción: encuentros en torno a la traducción, 3,[Alcalá de Henares, 1998] Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Análisis comparativo del uso y traducción de formas inarticuladas y formas onomatopéyicas en comics y tebeos Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Introduction on some reflections on public service translation Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés