Hospital interpreting practice in the classroom and the workplace Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Traducción como mediación entre lenguas y culturas/Translation as mediation or how to bridge linguistic and cultural gaps Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Barreras lingüísticas en la comunicación intercultural. Datos y acciones Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Contrastive ESP rhetoric: Metatext in Spanish-English economics texts Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Crossing borders in community interpreting: Definitions and dilemmas Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Traducción e interpretación en los servicios públicos: contextualización, actualidad y futuro Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Formas de mediación intercultural: traducción e interpretación en los servicios públicos: conceptos, datos, situaciones y práctica Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Doctor–patient consultations in dyadic and triadic exchanges Publicado en 30/11/2018 el 13:02.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Panorama de la traducción de literatura de minorías en la España de comienzos de siglo: Literatura de la India, literatura árabe, literatura magrebí y literatura de países … Publicado en 30/11/2018 el 13:01.Escrito por Luz Gómez García
Teaching interpreters and translators to work in educational settings: A Chinese-Spanish case study Publicado en 31/12/2017 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Perceptions from the outside in cases of gender violence.'What are you [the interpreter] doing here?'(vol 4, pg 57, 2015) Publicado en 31/12/2017 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Ideology, Ethics and Policy Development in Public Service Publicado en 31/12/2017 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Ethical Codes and their Impact on Prison Communication Publicado en 31/12/2017 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Superando límites en traducción e interpretación en los Servicios Públicos/Beyond Limits in Public Service Interpreting and Translation Publicado en 31/12/2017 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
6. Ethical Codes and Their Impact on Prison Communication Publicado en 31/12/2017 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Comunicación en prisión con población extranjera. Notas sobre ética y la visión del funcionario de prisiones Publicado en 31/12/2017 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Enseñanza, nuevas tecnologías e innovación en la TISP: introducción al MOOC¡ Atrévete a traducir ya interpretar en los Servicios Públicos! Publicado en 31/12/2017 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Superando límites en traducción e interpretación en los servicios públicos Publicado en 31/12/2017 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Political Ideology and de Deprofessionalisation of public service interpreting: The Netherlands and the United Kingdom as case studies Publicado en 31/12/2017 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Educación abierta e innovación en TISP: diseño de un curso MOOC sobre Iniciación a la Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos [Open Education and Innovation in … Publicado en 31/12/2017 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Participants' and Interpreters' Perception of the Interpreter's Role in Interpreter-Mediated Investigative Interviews of Minors: Belgium and Italy as a Case Publicado en 31/12/2017 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Training public service interpreters and translators in the legal context Publicado en 31/12/2016 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
ENPSIT Panel Discussion: Let's talk about training: How do we move on? Publicado en 31/12/2015 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Cross-Fertilization of Training and Research in a Master's Program in Public Service Interpreting and Translation: Some Challenges and Results Publicado en 31/12/2015 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Technological innovation and translation. Training translators in the EU for the 21st century Publicado en 31/12/2015 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Desencuentros culturales en el ámbito de la salud: Las voces de los profesionales sanitarios y pacientes extranjero Publicado en 31/12/2014 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Introspectiva y retrospectiva: rumbos de la traducción e interpretación médica Publicado en 31/12/2014 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Introduction: Translating Environmental Humanities//Introducción: La traducción en las humanidades ecologistas Publicado en 31/12/2014 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Desencuentros culturales en el ámbito de la salud: Las voces de los profesionales sanitarios y pacientes extranjeros Publicado en 31/12/2014 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
(Re) considerando ética e ideología en situaciones de conflicto Publicado en 31/12/2014 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
La comunicación con mujeres extranjeras en la cárcel. Estudio de caso. Publicado en 31/12/2014 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Ética, TISP y redes sociales. Un estudio de caso Publicado en 31/12/2014 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Claudio Baraldi and Laura Gavioli (eds.). 2012. Coordinating participation in dialogue interpreting [Reseña de libro] Publicado en 31/12/2014 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Mapping translator training in Europe Publicado en 31/12/2013 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Formación de traductores e intérpretes en una sociedad multicultural. El programa de la Universidad de Alcalá, Madrid Publicado en 31/12/2013 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Estudios de traducción y ecocrítica. Un ejemplo: Pájaros que no siempre llegan a su destino Publicado en 31/12/2012 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
TRANSLATION STUDIES AND ECOCRITICISM. BY WAY OF EXAMPLE: BIRDS WHICH DON'T ALWAYS REACH THEIR DESTINATION Publicado en 31/12/2012 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Assessment and evaluation in labs for public service interpreting training Publicado en 31/12/2012 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Norms, Creativity or Social Constraints? Questioning quality in community interpreting in public services Publicado en 31/12/2012 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Aptitude tests as predictors of competence acquisition and interpreter's performance Publicado en 31/12/2011 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Las nuevas tecnologías y la traducción e interpretación en los servicios públicos:¿ bendición o maldición? Publicado en 31/12/2011 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos en un mundo INTERcoNEcTado Publicado en 31/12/2011 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Traducción e interpretación en los servicios públicos en un mundo interconectado= Public service interpreting and translation in the wild wired world [Recurso electrónico … Publicado en 31/12/2011 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés
Innovar en la enseñanza universitaria Publicado en 31/12/2010 el 23:59.Escrito por Carmen Valero-Garcés